朗讀者節(jié)目以個(gè)人成長、情感體驗(yàn)、背景故事與傳世佳作相結(jié)合的方式,選用精美的文字,用最平實(shí)的情感讀出文字背后的價(jià)值,節(jié)目旨在實(shí)現(xiàn)文化感染人,鼓舞人,教育人的傳導(dǎo)作用,展現(xiàn)有血有肉的真實(shí)人物情感。首期節(jié)目以“遇見”為主題,邀請(qǐng)了知名演員濮存昕、知名企業(yè)家柳傳志、世界小姐張梓琳、著名翻譯家許淵沖等嘉賓。
其中讓我印象最為深刻,最受觸動(dòng)的是96歲高齡的翻譯家許淵沖老先生,講到了他與翻譯最初的“遇見”,講到了他對(duì)于生命的認(rèn)知……
董卿手里,許淵沖的名片上印著:書銷中外百余本、詩譯英法唯一人。這是許淵沖的狂,但狂而不妄。他說:“是120本就是120本,我絕不說成200本。我覺得‘狂’是自信,一個(gè)人不能沒有一點(diǎn)‘狂’,沒有自信的話,什么事情都做不成。”
節(jié)目中,許淵沖對(duì)董卿說道:“10年前,我做直腸癌手術(shù)時(shí),醫(yī)生說我最多能活7年,可是我現(xiàn)在什么感覺也沒有。2014年的時(shí)候,得了國際譯聯(lián)杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng),成了首位獲此殊榮亞洲翻譯家。讓中國文化得到了認(rèn)可,我要走也沒什么遺憾了。我希望我還可以抓緊時(shí)光,多為翻譯中國文化做些事情.......”。
只有真正活出人生價(jià)值的人,才能對(duì)生命無畏,人生無憾。
最讓我感動(dòng)的是,如今96歲高齡的許淵沖,依舊保持著旺盛的精力,他每天堅(jiān)持工作,并且經(jīng)常工作到深夜三四點(diǎn),其中許老先生說了一句話“我們?cè)趺囱娱L生命的長度,就是要很好的利用夜晚的時(shí)間”。
對(duì)于未來的時(shí)間,他是這樣雄心勃勃設(shè)計(jì)的,兩個(gè)多月翻譯一本,計(jì)劃有生之年完成《莎士比亞全集》。
有時(shí)候,經(jīng)常會(huì)聽到同事感嘆“哎,我已經(jīng)老了,這輩子也就這樣了,還學(xué)什么呢?沒有激情了”,相比于許淵沖老先生我們不僅汗顏。
生命不息,奮斗不止。讓我們每個(gè)“中裕人”都拿出只爭朝夕的精神,始終保持對(duì)生活的激情,持續(xù)學(xué)習(xí),延長生命的長度,拓展生命的寬度。我們雖不能像許淵沖先生一樣譽(yù)滿天下,卻可以遇見最好的自己,活出屬于自己的人生精彩。